-
La marmite
) котелок, чугунок; кастрюля; тигель
- la marmite en or
- the pot of gold
- marmite de Papin — котёл Папена
- ••
- nez en pied de marmite — нос картошкой
- cela fait bouillir la marmite — это большое подспорье для семьи
- 2)
- marmite de géants, marmite torrentielle — котлообразная выбоина; исполиновый котёл
- 3) воен разг уст "чемодан", тяжёлый снаряд
-
barriere
- ) застава
- 2) шлагбаум
- 3) барьер; преграда; заграждение, ограждение, забор, ограда
- barrière de sécurité — предохранительное ограждение
- barrière de dégel — перекрытие дороги (по случаю оттепели)
- barrière d'arrêt ав — аэрофинишёр
- barrière thermique — тепловой барьер
- 4)
- barrière (de confinement) — ограждение против рассеивания радиоактивных продуктов (на ядерных установках)
- 5) геол подводная гряда
- 6) перен барьер, преграда; препятствие, ограничение; помеха
- barrière de sécurité — предохранительное ограждение.
- passer par-dessous la barrière — пройти под шлагбаумом.
- (la barrière de) l'octroi — место взимания пошлины.
-
rêvasser
- 1) грезить (во сне)
- 2) погружаться в мечты
-
Le pré
- 1) луг
- pré salé — приморское пастбище
- ••
- sur le pré — на дуэли
- aller au pré, aller sur le pré — драться на дуэли
- pré carré — заповедник (перен); заповедное поле (деятельности какой-л группы)
- 2) арго каторга
-
la sauterelle
- 1) кузнечик; саранча
- ••
- se jeter sur qch comme des sauterelles — наброситься на что-л как саранча
- il ne pleut comme des sauterelles — их тьма, их полным-полно
- 2) тех складной наугольник
- 3) передвижной конвейер-элеватор
- 4) сухощавый человек; "сушёная вобла"
- 5) разг уст легкодоступная женщина; проститутка
-
lancer
- 1) бросать, кидать, швырять; метать
- 2) выбрасывать; отбрасывать
- 3) резко сказать; бросить
- 4) выпускать
- 5) начинать, предпринимать; давать импульс (чему-л)
-
radieux
- 1) лучеиспускающий, лучистый
- 2) лучезарный; сияющий, радостный
- visage radieux — сияющее лицо
-
cligner
- 1. vt
- щурить
- 2. vi
- мигать, подмигивать
- cligner de l'œil à qn — (под-)мигнуть кому-л
-
vêtu
- 1) одетый
- vêtu de noir — одетый в чёрное
- vêtu de neuf — одетый во всё новое
- 2) перен покрытый
- vêtu de duvet — покрытый пушком
- livres vêtus de maroquin — книги в сафьяновых переплётах
-
la plume
- 1) перо; перья, оперение
- 2) перо (писчее)
- 3) почерк
- 4) стиль, манера писать
- 5) писатель; литературный обработчик; составитель речей
- 6)
- plume à vaccin — ланцет для вакцинации
- 7)
- plume inscriptrice — писчик, перо прибора-самописца
- 8) зоол гладиус (у кальмара)
- 9) арго отмычка
-
le marteau
- ) молот; молоток
- 2) молоточек (среднего уха)
- 3) спорт молот
- 4) молоточек (фортепиано)
- 5) рыба-молот
-
Le farfadet
- ) фольк гномик; весёлый домашний дух
- 2) резвый зверёк
-
la chair
- 1) тело, плоть
- les chairs — тело, мышечная ткань (тела)
- chair vive — живое тело
- des êtres de chair et de sang — живые существа, из плоти и крови
- tailler dans la chair vive — резать по живому телу
- en pleine chair — глубоко
- entre cuir et chair — под кожей
- bien en chair — в теле, упитанный
- couleur (de) chair — телесного цвета
- chairs d'un tableau жив — ню, цвет обнажённого тела
- donner chair à… — облечь в плоть
- en chair et en os — собственной персоной
- ••
- chair de poule — гусиная кожа
- j'en ai la chair de poule — а) меня мороз по коже подирает; б) мне страшно делается
- donner chair de poule — напугать
- 2) мясо; рубленое мясо
- chair à saucisses — сосисочный фарш
- chair à pâté — фарш
- ••
- chair à canon — пушечное мясо
- chair humaine — живой товар
- ni chair ni poisson — ни рыба ни мясо
- 3) мякоть (плода)
- 4) перен плоть
- parents selon la chair — кровные родственники
- c'est la chair de sa chair — это плоть от плоти его
- 5) плоть, чувственность
- l'aiguillon de la chair — искушение плоти
- œuvre de chair — плотский грех
- plaisir de la chair — плотские удовольствия
- 6) мездра; бахтарма
-
-
révéler
- 1) разоблачать, раскрывать, обнаруживать; изобличать
- 2) проявлять, обнаруживать
- 3) рел давать в откровении
- 4) кфт проявлять
-
la cachette
- 1) тайник
- 2)
- en cachette loc adv — тайком
-
gémir
- 1) стонать, охать; вздыхать; кряхтеть; жаловаться
- le vent gémit — ветер воет
- 2) перен томиться, страдать
- gémir dans les fers — томиться в оковах
- 3) ворковать (о голубе)
- 4) скрипеть
- 5)
- faire gémir la presse ирон — много печататься
- 2. vt
- простонать, выразить со стоном
-
lâcher
- 1) отпускать, ослаблять (туго натянутое); распускать (шнуровку)
- 2) выпустить
-
la brute
- 1) зверь, скот
- travail de brute — тяжёлый, непосильный труд
- ••
- comme une brute разг — здорово, как зверь
- c'est la brute — он очень силён
- 2) скотина, животное (о грубом человеке)
-
paraître
- 1) показываться, появляться; проявляться; виднеться; выступать, проступать (о пятне и т. п.)
- 2) казаться
-
étouffer
- 1) душить, задушить; вызывать удушье
- 2) заглушать, подавлять
-
relâchant
- adj m, fém - relâchante
- 1) слабительный (о средстве)
- 2) уст доставляющий отдых
- m слабительное
-
relâcher
- 1) ослаблять, отпускать; распускать (натянутое)
- relâcher les muscles — расслабить мускулы
- 2) выпускать на волю, освобождать
- relâcher avant terme — досрочно освободить
- 3) перен расслаблять, снимать напряжение; распускать, ослаблять (дисциплину и т. п.)
- 4) мед слабить
- 2. vi
- 1) ослабевать
- 2) мор заходить в порт; делать остановку
- •
-
La étreinte
- 1) сжатие, стягивание
- resserrer l'étreinte воен — сжимать кольцо окружения
- 2) объятие
- 3) перен гнёт (какого-л чувства), глубокое страдание; щемящее чувство
-
gloussant
- []
- adj m, fém - gloussante
- гогочущий
-
La joie
- 1) радость, веселье
- joies de la vie — радости жизни
- joies du monde — мирские радости, мирские утехи
- transporté de joie — вне себя от радости
- être en joie — веселиться, радоваться; развеселиться (от вина)
- cœur en joie — весёлый; радостный; радостно
- mettre qn en joie — развеселить кого-л; радовать
- faire la joie, être la joie de… — быть чьим-л утешением, радостью
- se faire une joie de… — с удовольствием, с радостью делать что-л
- quand aurais-je la joie de vous revoir? — когда я буду иметь удовольствие видеть вас снова?
- vive la joie! — ура! (возглас ликования во время празднества)
- être à (или dans) la joie — веселиться
- ••
- c'est pas la joie! разг — дело скверное
- 2) pl ирон "радости", неприятности
- 3) уст чувственное наслаждение
- fille de joie — проститутка
-
reconnaître
- 1) узнавать, признавать, распознавать
- j'ai eu de la peine à le reconnaître — я с трудом его узнал
- reconnaître à… — узнавать по…
- impossible à reconnaître — неузнаваемый
- tuez-les tous! Dieu reconnaîtra les siens — убивайте их всех, Бог узнает своих (слова папского легата во время альбигойской войны XII в)
- je le reconnais bien — узнаю его; он ничуть не изменился
- on ne le reconnait plus — его не узнать, он переменился
- on reconnait l'âne à ses oreilles погов — осла узнают по ушам
- généralement reconnu — общепризнанный
- 2) признавать, считать
- reconnaître pour… — признать за…, счесть за…
- reconnaître bon — признать годным
- reconnaître un gouvernement — признать правительство
- reconnaître un enfant — признать себя отцом, матерью ребёнка
- reconnaître à tous — признать за всеми
- reconnaître à qn un droit — признать за кем-л какое-л право
- on a reconnu son innocence — его признали невиновным
- 3) признавать, сознавать
- reconnaître sa faute — признавать свою вину
- reconnaître sa faiblesse — расписаться в своей несостоятельности
- reconnaître ses torts — признать свою вину, свою неправоту
- je reconnais m'être trompé — я признаюсь, что ошибся
- 4) осматривать, обозревать; обследовать; выведывать, разузнавать
- reconnaître des terres inconnues — исследовать неизвестные земли
- reconnaître une côte — обследовать берег
- reconnaître les lieux — производить осмотр места
-
pissenlit
- одуванчик
- ••
- manger les pissenlits par la racine разг — быть похороненным, лежать в земле
-
une pelle
- 1) лопата, лопатка, заступ; совок
- pelle à la tarte — лопаточка для торта
- pelle mécanique — одноковшовый экскаватор
- ••
- à la pelle — полно, хоть отбавляй, навалом
- ramasser à la pelle разг — грести лопатой
- remuer l'argent à la pelle — загребать деньги
- ramasser une pelle — а) шлёпнуться, грохнуться; б) потерпеть неудачу
- rouler une pelle à qn прост — целовать в губы кого-л
- 2) лопасть (весла)
- 3) тех ковш, черпак, грейфер
-
profondément
- ) глубоко; очень низко (о поклоне)
- 2) в высшей степени; коренным образом
-
nouer
- 1) завязывать узлом; связывать; перевязывать
- 2) перен завязывать, начинать; организовать; затевать
- nouer une intrigue — завязать интригу
- nouer une correspondance avec qn — вступить в переписку с кем-л
- 3) перен перехватывать (горло)
- 4) мед образовывать узлы, узловатости
- 2. vi бот
- завязываться
-
creuser
- 1) рыть, копать
- creuser des fouilles — рыть котлованы
- creuser sa fosse, creuser son tombeau перен — рыть себе яму
- creuser un abîme entre deux personnes — поссорить, разлучить людей
- 2) выдалбливать, делать полым
- 3) делать вогнутым, впалым
- la maladie lui a creusé les joues — от болезни у него впали щёки
- yeux creusés — запавшие глаза
- creuser les reins — прогибать спину
- 4)
- creuser (l'estomac) — вызывать аппетит
- 5) перен углублять
- creuser un sujet — тщательно изучать предмет
-
fouiller
- 1) рыть, разрывать; перерывать; производить раскопки
- 2) рыться, шарить; обыскивать
- fouiller les bibliothèques — рыться в библиотеках
- fouiller qn — обыскать кого-л
- fouiller par le feu воен — прочёсывать огнём
- 3) тщательно обрабатывать; углублять
- fouiller une étude — досконально исследовать; углублять исследование
- fouiller un plan — тщательно проработать план
- 4) иск вырезать (резцом и т.д.)
-
claquer
- 1) хлопать
- claquer des mains — хлопать, аплодировать
- claquer des dents — лязгать, щёлкать, стучать зубами
- faire claquer ses doigts — щёлкать пальцами
- faire claquer la porte — хлопнуть дверью тж перен
- faire claquer sa langue — щёлкнуть языком
- faire claquer son fouet — а) хлопать бичом; б) перен разг важничать
- 2) портиться, не выдерживать; лопнуть, порваться; перегорать (о лампочке)
- l'eau chaude a fait claquer le verre — стакан лопнул от горячей воды
- ••
- cette affaire a claqué разг — дело не выгорело, лопнуло
- claquer dans les doigts (или dans les mains) — лопнуть (о деле), не выгореть
- 3) разг умереть, отдать концы
- 2. vt
- 1) хлопнуть, ударить; шлёпнуть
- 2) разг растратить; распродать (обстановку и т. п.)
- 3) разг утомить, измучить
- claquer un cheval — загнать лошадь
- 4) разг поломать, порвать
- •
-
La brise
- бриз, морской ветер; ветерок
- brise de terre — материковый бриз, бриз с суши
- brise de large, brise de mer — морской ветер, бриз
- brise faite — установившийся ветер
- brise folle, brise molle — переменный ветер
- brise fraîche — свежий ветер
- brise de montagne — горный ветер, бриз
- brise de vallée — долинный ветер
-
regagner
- 1) отыгрывать; возвращать себе; снова получать, снова приобретать
- regagner l'estime — вновь завоевать, заслужить, снискать уважение
- ••
- regagner du terrain — снова подвинуться вперёд
- regagner le dessus — одержать, взять верх
- 2) навёрстывать
- regagner le temps perdu — наверстать потерянное время
- 3) возвращаться, добираться до…
- regagner son logis — вернуться домой
- 4) снова привлечь кого-л на свою сторону
-
bée
bouche bée — разинув рот
- I []
- adj f
- bouche bée — разинув рот
- être (или rester) bouche bée devant qch — восторгаться чем-л
- II []
- f
- шлюз (мельничный)
-
laisser tomber
vыронить
aisser tomber qch, laisser échapper qch
-
gratter
) скрести, царапать
-
ça alors! — надо же!
ça alors! — надо же!
-
-
parsemer
- (de qch)
- 1) усеивать, посыпать, усыпать
- 2) перен испещрять
|
|