Sleutelzinnen 3 - Wonen deel 2

  1. In de tuin van de residentie van de ambassadeur staan containers met afval. Door de hitte stinken ze erg.
  2. Hunāka ḥāwiyāt li-n-nufāyāt fī ḥadīqat l-ḥayy s-sakanī li-s-safāra tafūḥ min-hā rā’iḥ ‘afina bi-sabab l-ḥarr.
    هناك حاو اٌت للنفا اٌت في حد قٌة الح السكن للسفارةتفوح منها رائحة عفنة بسببالحر
  3. Dit huis is niet geïsoleerd, waardoor het in de winter erg koud is en in de zomer erg heet.
    Hāda l-bayt lam yatimm(a) ‘azl-hu wa-li-hādā fa-huwa bārid jiddan fi š-šitā’ wa-ḥārr jiddan fi ṣ-ṣayf.

    • هذا الب تٌ لم تٌم عزله ولهذا
    • فهو بارد جد ا ف الشتاء وحا ر
    • جدا ف الص فٌ
  4. Deze stopcontacten zijn levensgevaarlijk. Wie heeft ze geïnstalleerd?
    Hādihi l-maqābis ḫaṭīra, man rakkaba-hā?

    • هذه المقابس خط رٌة, من
    • ركّ بها؟
  5. Wij zijn pas verhuisd. We hebben de hele zomer muren geschilderd.
    'Intaqalnā ḥadītan Qaḍaynā ṭūla ṣ-ṣayf fī ṭilā’ l-ḥīṭān.


    • انتقلنا حد ثٌا. قض نٌا طول
    • الص فٌ ف طلاء الح طٌان
  6. Het dak lekt. De schimmel staat op de muur. Dit is zeer ongezond voor onze kinderen.
    'As-saqaf yataqaṭṭar mā’(an)7 wa-judrān ‘afina. Hādā sayyi’ jiddan li-ṣiḥḥat l-'aṭfāl.

    • السقف تٌقطر ماء ا والجدران
    • عفنة ,هذا س ئٌ جد ا لصحة
    • الاطفال
  7. Het huis stond al drie jaar te koop en de tuin was een wildernis.
    'Al-bayt kāna ma‘rūḍn li-l-bay‘ mundu talāt sanawāt wa-l-ḥadīqa kānat mitla l-barriya.

    • الب تٌ كان معروضا للب عٌ منذ
    • ثلاث سنوات والحد قٌة كانت
    • مثل البر ةٌ
  8. De tuinman en de architect hadden ruzie over wat belangrijker was: het huis of de tuin.
  9. 'Al-bustānī wa-l-mi‘māīkāāyatajāalāi ḥwla mā huwa l-'aktar 'ahammiyya: 'al-bayt 'am l-bustān?
    البستان والمعماري كانايتٌجادلان حول ما هو الاكثراهم ةٌالب تٌ ام البستان؟
  10. Ik wil een huis dat ik niet hoef te renoveren. Dat zie ik namelijk niet zitten.
    'Urīd baytan lā 'aḥtāj ‘ilātarmī(i)-hi. Hādā mā lā 'urīd(u)-hu.

    • ار دٌ ب تٌ ا لااحتاج الى ترم مٌه
    • هذا ما لا ار دٌه
  11. De gast klopte op de deur van het kasteel maar er kwam geen antwoord.
    Ṭaraqa ḍ-ḍayf bāb l-qal‘a wa-lākinna mā kāna hunāka jawāb.

    • طرق الض فٌ باب القلعة ولكن
    • ما كان هناك جواب
  12. Na de ontploffing zaten er barsten in de muur en men vreesde dat het gebouw zou instorten.
  13. Ba‘da l-'infijār ḥadatat šuqūq fī l-jidār ḫašiya l-mar’ min(a) nhiyā l-mabnī.
    بعد الانفجار حدثت شقوق في الجدار خش المرء من انه اٌرالمبنى
  14. Toen hij de deur opende zag hij een ruïne vol spinnewebben.
    ‘Indamāfataḥ l-bāb ra’āḫrāa malī’a bi-nasīj l-‘ankabūt.

    • عندما فتح الباب رأى خرابة
    • مل ئٌة بنس جٌ العنكبوت
  15. Een oude radio speelde liedjes uit de jaren twintig. Ik zette hem uit en alles werd stil.
    Rādiyū qadīm kāna yabutt 'aġānī8 min l-‘isrīā. 'Aṭa’tu-hu fa-'aṣbaḥa kull šay’ hāi’an.

    • راد وٌ قد مٌ كان بٌ ث اغان من
    • العشر نٌات. اطفأته فاصبح كل
    • شئ هادئا
  16. De nieuwe televisie stond heel de dag op. Alle kinderen uit de buurt kwamen ernaar kijken.
  17. 'At-tilivisiyūn l-jadīd ḍalla ṭūl(a) l-yawm maftūḥan. Kull 'aṭfāl l-ḥayy jā’ūyatafarrajūa ‘alay-hā.
    التلفز وٌن الجد دٌ ظلّطول ال وٌم مفتوحا.كل اطفال الحي جاءوا تٌفرجون عل هٌ
  18. Zet de dvd-speler eens aan. Ik wil deze film graag bekijken.
    Ša‘‘il d-dī-fī-dī. 'Urīd 'an 'arā hāda l-film.

    • شغّل الدي ف دي. ار دٌ ان
    • ارى هذا الفلم
  19. In de living staan zeven bedden en een oude kast. Men vraagt zich af hoe sommige mensen leven.
  20. Fī ġurfat l-ma‘īš tūad sab‘ ‘asirra wa-ḫazāna qadīma. 'Al-mar’ yatasā’al kayfa ya‘īšl-ba‘ḍ
    ف غرفة المع شٌة توجد سبعاسِرّة وخزانة قد مٌة . المرءيتٌسائل ك فٌ عٌ شٌ البعض
  21. Kom maar binnen, en zet je maar in de keuken. Ik ga zo koffie zetten.
    Tafaḍḍāl wa-jlis fi l-maṭbaḫ. Sa-'ujahhiz l-qahwa.

    • تفضل واجلس ف المطبخ
    • ساجهز القهوة
  22. Ik koop mijn meubels in België, maar mijn tapijten en kussens koop ik liever in de soek, in Damascus.
    Sa-'aštari l-'atāt fī Beljīkā; 'amā s-sajājīd wa-l-wasā’id fa-‘ufaḍḍl 'an 'ašarī-hā fi-s-sūq, fī Dimašq.

    • ساشتري الاثاث ف بلج كٌا. اما
    • السجاج دٌ والوسائد فأفضل ان
    • اشتر هٌا ف السوق ف دمشق
  23. Er zit een grote kakkerlak in de douche. Kun je eens komen?
  24. Hunāka ṣurṣūr kabīr fi l-ḥammām. Hal yumkin-ka 'an ta'tī?
    هناك صرصور كب رٌ في الحمام. هل مٌكنك ان تأت ؟ً
  25. Het appartement is goed gelegen, dichtbij de bushalte, de supermarkt en de universiteit.
    'Aš-šaqqa taqa‘ fīmakā jayyid bi l-qurb min mawqif l-bāṣ, s-sūpermārkt wa-l-jāmi‘a.

    • الشقة تقع ف مكان مكان ج دٌ
    • بالقرب من موقف الباص
    • السوبرماركت والجامعة
  26. In het kleine kamertje op de derde verdieping sliepen vier kinderen in een éénpersoonsbed, en . De matras was oud en versleten.
  27. Fī ġurfa ṣaġīra fi ṭ-ṭābiq t-tālit kāna yanām 'arba‘at 'aṭā fīsarī li-šaḫṣ wāḥid wa-l-firāš kāna qadīm(an) wa-mutaharri’(an).
    ف غرفة صغ رٌة ف الطابقالثالث كان نٌام اربعة اطفال في سر رٌ لشخص واحد والفراشكان قد مٌا ومتهرئ ا
Author
TraceyJordan
ID
88943
Card Set
Sleutelzinnen 3 - Wonen deel 2
Description
dutch arabic university vocabulary
Updated