-
to swear like a trooper
ругаться как извозчик
-
like a bull in a china shop
как слон в посудной лавке
-
like a bear with a sore head
раздражимый
-
to sell like hot cakes
быть нарасхват (о товаре)
-
as poor as a church mouse
бедный, как церковная мышь
-
as old as the hills
старый как холм
-
as stubborn as a mule
упрямый как осёл
-
to smoke like a chimney
курить как паровоз
-
to see eye to eye with smb on smth
сходиться во взглядах с кем-л.
-
to sleep like a log
спать как убитый
-
on the spur of the moment
не раздумывая
-
to take smth with a pinch of salt
скептически
-
at death’s door
на пороге смерти
-
off colour
- имеющий нездоровый, болезненный вид
- 2) не в духе
- 3) непристойный
-
full of beans
2) живой, энергичный
-
to go downhill
ухудшаться, катиться по наклонной плоскости
-
nothing but skin and bone
только кожа да кости
-
a shadow of one’s former self
быть измученным, истощённым; ≈ от него одна тень осталась...
-
up and about
быть снова на ногах
-
as strong as an ox
сильный как бык
-
ripe old age
почтенный возраст
-
to kick the bucket
протянуть ноги, умереть
-
alive and kicking
жив-здоров
-
touch and go
на волосок от чего-л.
-
the writing is on the wall
знаки того, что что-то случиться может
-
to hold one’s own
сохранять свои позиции
-
to grin from ear to ear
заулыбаться во весь рот
-
there’s life in the old dog yet
есть ещё порох в пороховницах
-
-
to have (got) one foot in the grave
- to run out of steam
- исчерпать свои возможности
-
for donkey’s years
целую вечность
-
a leopard can’t change its spots
он не поменяет свою сущность
-
to cry over spilt milk
Сделанного (потерянного) не воротишь.
-
to let one’s hair down
не сдерживать себя
-
once in a blue moon
в кои-то веки
-
out of the blue
совершенно неожиданно
-
to know smth inside out
знать что-л вдоль и поперёк
-
to fly off the handle
сорваться, разозлиться
-
a stone’s throw away ( from )
поблизости от; ≈ рукой подать
-
-
to be on good terms
ладить
|
|