-
Od chvíle, kdy jsem zjistila, že jsem těhotná, jsem jako na emocionální horské dráze; zdá se, že se moje nálada mění
bez zjevného důvodu.
Since I found out that I was pregnant, I've been ...
- Since I found out that I was pregnant, I've been ON an emotional rollercoaster; my mood seems to change for
- no apparent reason.
-
V jednu chvíli jsem na vrcholu blaha, v další jsem na konci sil nebo si můžu oči vyplakat u nějakého hloupého romantického filmu.
One minute I'm on top of the world, the next I'm at the end of my tether, or crying my eyes out at some silly romantic movie
-
Jsem strašně vznětlivá - rozčílí mě sebemenší drobnost.
I'm so short-tempered - the slightest thing winds me up.
-
A guy in the office was tapping on the radiator earlier, and I just went ... ... ... end and screamed my head ... at him. Poor man - I have since apologized
A guy in the office was tapping on the radiator earlier, and I just went off the deep end and screamed my head off at him. Poor man - I have since apologized
-
Těhotenství ve mně rozvířilo pocity, o kterých jsem ani nevěděla, že existují! Je to taková nová zkušenost, asi potřebuju čas, abych to všechno vstřebala.
- Pregnancy has stirred up feelings I didn't know existed!
- It's such a new experience; I guess I just need time to take it all in.
-
without an obvious cause
= for no ...
for no apparent reason
-
Byl jsem na vrcholu blaha, když jsem zjistil, že jsem z nejtěžší zkoušky dostal jedničku.
I was on top of the world when I found out that I'd gotten an A on my hardest exam.
-
Cathy si od chvíle, kdy ji v práci povýšili, připadá jako na vrcholu blaha.
Cathy has been sitting on top of the world ever since she got that big promotion at work.
-
Přestože se po zisku šesté zlaté olympijské medaile ocitl na absolutním vrcholu, stále toužil po něčem víc.
Even though he was sitting on top of the world after winning his sixth Olympic gold medal, he still craved more in life.
-
Molly se celý týden trápí a já netuším, proč je tak sklíčená/ na dně.
Molly's been moping around all week, and I have no idea why she's so down in the dumps.
-
Rob je na dně od chvíle, kdy se s ním Gloria rozešla.
Rob has been down in the dumps ever since Gloria broke up with him.
-
She's a bit down in the ... because she failed one of her exams.
She's a bit down in the dumps because she failed one of her exams.
-
Joshua has been throwing a tantrum all afternoon, and with all the other things I have to get done, I'm simply at the end of my ...!
Joshua has been throwing a tantrum all afternoon, and with all the other things I have to get done, I'm simply at the end of my tether!
-
Vyzkoušel jsem všechna řešení, která mě napadla: Byl jsem na konci svých sil.
I had tried every solution I could think of: I was at the end of my tether/ at my wits' end
-
Dítě už hodiny pláče a já jsem v koncích!
The baby's been crying for hours, and I'm at my wits' end / at the end of my tether!
-
Už teď jsem v koncích, takže jestli bude mít zpoždění i tenhle vlak, budu řvát.
I'm already at my wits' end / at the end of my tether, so if this train gets delayed too, I'm going to scream.
-
Chudák Jane si během pohřebního obřadu opravdu mohla oči vyplakat.
Poor Jane really cried her eyes /heart out during the funeral service.
-
I can't watch those sappy movies because I just cry my eyes ... every time.
I can't watch those sappy movies because I just cry my eyes out every time.
-
phrasal verb
= to annoy or upset someone:
It really w... me ... when he goes on about teachers having an easy life.
She just knows how to w... me ... .
- It really winds me up when he goes on about teachers having an easy life.
- She just knows how to wind me up.
-
wind sb up
- někoho naštvat
- někoho napálit/pokus o vtip
-
To snad nemyslíte vážně - to je nějaký pokus o vtip?
You can't be serious - is this a wind-up?
-
Myslíte to vážně, nebo se mě jen snažíte napálit?
Are you serious or are you just trying to wind me up?
-
phrasal verb
= to end, or to make an activity end:
I think it's about time we w... this meeting ... .
We need to ... ... now, we only have five minutes left.
- I think it's about time we wound this meeting up.
- We need to wind up now, we only have five minutes left.
-
phrasal verb
= to find yourself in an unexpected and usually unpleasant situation, especially as a result of what you do:
If he keeps doing stuff like that he's going to ... ... in prison!
You don't want to ... ... homeless, do you?
- If he keeps doing stuff like that he's going to wind up in prison!
- You don't want to wind up homeless, do you?
-
Nechcete skončit jako bezdomovec, že ne?
You don't want to wind up homeless, do you?
-
Pokud nebudete při zvedání závaží opatrní, může skončit tím, že si ublížíte.
If you aren’t careful lifting weights, you could wind up hurting yourself.
|
|