-
Měla velmi přísnou tvář a Harryho první myšlenka byla, že tohle není někdo, s kým si to rozházet (koho naštvat).
She had a very stern face and Harry’s first thought was that this was not someone to cross.
-
Můj táta se (na mě) naštve, když odejdu z kuchyně v nepořádku.
My Dad gets cross (with me) if I leave the kitchen in a mess.
-
dlažděná stezka
a flagged path
-
Jeho následovníci věří, že bojují za ušlechtilou věc.
His followers believe they are fighting for a noble cause.
-
Oba policisté dělají své jednotce čest (jsou přínosem)
Both police officers are a credit to the force.
-
Navrhuji, abyste se všichni během čekání "vylepšili/vystylovali/upravili" , jak jen můžete.
I suggest you all smarten yourselves up as much as you can while you are waiting.’
-
Po skončení hry jsme se ještě chvíli zdrželi/prodlévali v baru doufajíce, že zahlédneme herce.
After the play had finished, we lingered for a while in the bar hoping to catch sight of the actors.
-
Zápach z ohně přetrvával i po několika dnech.
The smell from the fire still lingered days later.
-
Podpis byl rozmazaný a nedal se rozluštit.
The signature was smudged and impossible to decipher.
-
Ruce měla pokryté prachem a na nose měla černou šmouhu.
Her hands were covered in dust and she had a black smudge on her nose.
-
Řasenka se vždycky rozmaže.
The mascara always gets smudgy.
-
Ruce měla pokryté prachem a na nose měla černou šmouhu.
Her hands were covered in dust and she had a black smudge on her nose.
-
Harryho srdce se strašlivě rozbušilo.
Harry’s heart gave a horrible jolt.
-
His self-confidence took a sudden ... with the news that he had not been selected.
His self-confidence took a sudden jolt with the news that he had not been selected.
-
Byl otřesen (škubl sebou) pohledem na těla ležící v hale.
He was jolted by the sight of bodies lying in the lobby.
-
Pocit zkázy/záhuby visel nad celou zemí.
A sense of doom hung over the entire country.
-
About twenty ghosts had just ... through the back wall.
About twenty ghosts had just streamed through the back wall.
-
„Můj drahý barone, nedali jsme Peevesovi všechny šance, které si zaslouží?
‘My dear Friar, haven’t we given Peeves all the chances he deserves?
-
Měl na sobě tuniku z karmínového sametu a kolem krku měl velký naškrobený límec.
He wore a tunic of .... and a big .... around his little neck.
He wore a tunic of crimson velvet and a big starched ruff around his little neck.
-
These tables were l... with glittering golden plates and goblets.
These tables were laid with glittering golden plates and goblets.
-
Mainly to avoid all the staring eyes, Harry looked upwards and saw a velvety black ceiling ... with stars.
Mainly to avoid all the staring eyes, Harry looked upwards and saw a velvety black ceiling dotted with stars.
-
Na stoličku položila špičatý kouzelnický klobouk. Tento klobouk byl záplatovaný a roztřepený
On top of the....
On top of the stool she put a pointed wizard’s hat. This hat was patched and frayed
-
Pak sebou klobouk zaškubal. Trhlina blízko okraje/krempy se otevřela široce jako ústa – a klobouk začal zpívat
Then the hat twitched. A rip near the brim opened wide like a mouth – and the hat began to sing.
-
= the bottom part of a hat that sticks out all around the head
brim
-
Roztrhl jsem si košili o hřebík.
I ripped my shirt on a nail.
-
Jaké slovo hledáš?
df = a soft flat hat that has a curved part sticking out at the front, often worn as part of a uniform (kšiltka)
df = a thin hat that stops your hair getting wet when swimming or taking a shower:
a shower/swimming ...
a shower/swimming cap
-
Jaké slovo hledáš?
df = a small lid or cover: (uzávěr, víčko)
The camera has a lens ... to protect the lens surface.
df = to put a limit on the amount of money that can be charged or spent in connection with a particular activity: (omezen/zastropen)
Our mortgage is ... at 8.75 percent for five years.
df = an artificial covering on a tooth that protects it (korunka, opatřit korunkami)
have your teeth ...
df = to play for your national team in a particular sport:(být vybrán do reprezentace)
She's been... for Scotland nine times.
df = to cover the top of something:
The mountain was ... with snow.
- The camera has a lens cap to protect the lens surface.
- Our mortgage is capped at 8.75 percent for five years.
- have your teeth capped
- She's been capped for Scotland nine times.
- The mountain was capped with snow.
-
-
Deset let přebývala/zdržovala se v Jižní Africe.
She dwelt in South Africa for ten years.
-
Ve své řeči se stále vracel/přemítal nad bídou nemocných a hladových.
In his speech, he dwelt on the plight of the sick and the hungry.
-
kavalírský/ rytířský věk
the age of chivalry
-
No, po celodenní dřině v kanceláři si rád trochu odpočinu.
Well, after a day's toil in the office I like to relax a little.
-
Lindi toho dosáhla až po letech tvrdé dřiny.
Lindi has achieved it all only after years of hard toil.
-
Chceme-li porazit nepřítele, musíme prokázat trochu mazanosti/vychytralosti.
We need to show some cunning if we want to defeat the enemy.
-
Kdyby jen ten klobouk zmínil kolej pro lidi, kterým je špatně od žaludku/na zvracení, to by byla ta pravá pro něj.
If only the hat had mentioned a house for people who felt a bit queasy, that would have been the one for him.
-
Jakmile loď opustila přístav, začalo se mi dělat nevolno/na zvracení.
I started to feel queasy as soon as the boat left the harbour.
-
Už jen z pomyšlení na krev se mi dělá nevolno/na zvracení.
Just the thought of blood makes me queasy.
-
doplň:
I feel ... = Je mi špatně od žaludku
have a ... stomach = mít podrážděný žaludek/žaludek na vodě
feel ... about sth = mít obavy/nedobrý pocit ohledně/z čeho, být znepokojený čím
- I feel queasy
- have a queasy stomach
- feel queasy about sth
-
Růžolící dívka s blonďatými copánky se vypotácela/ vyklopýtala z řady
A pink-faced girl with blonde pigtails stumbled out of line,
-
... at sb = pískat, hvízdat na koho na znamení nesouhlasu
Harry could see Ron’s twin brothers ...
Harry could see Ron’s twin brothers catcalling.
-
Hermiona ke stoličce málem běžela a dychtivě si nacpala klobouk na hlavu.
Hermione almost ran to the stool and jammed the hat eagerly on her head.
-
Harryho napadla/udeřila/zasáhla hrozná myšlenka
A horrible thought struck Harry,
-
Slyšel jsem bouři/salvu smíchu přicházející z přízemí.
I could hear gales of laughter coming from downstairs.
-
Malfoy vykročil hrdě dopředu
Malfoy swaggered forward
-
...síň plná lidí natahujících se, aby si ho dobře prohlédli.
...the Hall full of people craning to get a good look at him.
-
Opatrně s tou otevřenou plechovkou - má velmi ostrý okraj.
Careful with that open can - it's got a very sharp edge.
-
Když jsem procházel kolem, zachytil jsem (= narazil) nohu o okraj stolu.
I caught (= hit) my leg on the edge of the table as I walked past.
-
energicky/s vervou mu potřásla rukou.
she shook his hand vigorously.
-
Hagrid zachytil jeho pohled a ukázal mu palec nahoru.
Hagrid caught his eye and gave him the thumbs-up.
-
Zkřížil ruce a zíral na soudce, aniž by dal najevo jakékoli emoce.
He crossed his arms and stared at the judge without showing any emotion.
-
Posadila se a překřížila nohy.
She sat down and crossed her legs.
-
df (idiom) = to hope that things will happen in the way that you want them to: (držet palce)
She has her exam this morning so ....
We're keeping ... that the weather stays nice.
- She has her exam this morning so cross your fingers.
- We're keeping our fingers crossed that the weather stays nice.
-
Harry hlasitě zatleskal, když se Ron zhroutil na židli vedle něj.
Harry clapped loudly as Ron collapsed into the chair next to him.
-
Rád bych řekl pár slov.
I would like to say a few words.
-
Harry si na talíř naložil od všeho trochu s výjimkou brambor.
Harry piled his plate with a bit of everything except the potatoes.
-
df = annoyed at someone's behaviour towards you: (namíchnutý)
She hadn't called for a week and I was getting m....
She hadn't called for a week and I was getting miffed
-
Téměř bezhlavý Nick převrátil hlavu zpět na krk
Nearly Headless Nick flipped his head back on to his neck.
-
hod mincí
hodit si mincí
- a flip of a coin
- flip a coin
-
(rychle) obracet stránky čeho
flip the pages of sth
-
Ty to (moc) zlehčuješ.
You are being flip.
-
df (idiom) = to become very angry: (ztratit nervy, přestat se ovládat)
She'll ... if I'm late again.
She'll flip her lid if I'm late again.
-
df = a sudden and complete change of plans or opinion: (obrátit o 180 stupňů)
They did a complete ... by deciding to have a large wedding rather than getting married secretly.
They did a complete flip-flop by deciding to have a large wedding rather than getting married secretly.
-
Vše co si pamatuju z narození dcery, byla nesnesitelná bolest a ta úleva, když bylo po všem.
All I remember of my daughter's birth was the unbearable pain and the relief when it was all over.
-
seděl tam duch s prázdnýma očima, vyzáblou tváří a hábitem potřísněným stříbrnou krví
ghost sat there, with blank staring eyes, a gaunt face and robes stained with silver blood.
-
zasedací pořádek
the seating arrangements
-
"Nikdy jsem se neptal," řekl skoro bezhlavý Nick decentně.
‘I’ve never asked,’ said Nearly Headless Nick delicately.
-
Zatímco si Harry přidával koláč s melasou, řeč se stočila k jejich rodinám.
As Harry helped himself to a treacle tart, the talk turned to their families.
-
moje babička mě vychovala
my gran brought me up
-
jednou mě strčil z konce mola v Blackpoolu, málem jsem se utopil
he pushed me off the end of Blackpool pier once, I nearly drowned
-
Doufám, že začneme hned, je toho tolik co se učit
I do hope we start straight away, there’s so much to learn.
-
Hagrid se zhluboka napil ze svého poháru.
Hagrid was drinking deeply from his goblet.
-
...učitel s mastnými černými vlasy, zahnutým nosem a nažloutlou pletí.
teacher with greasy black hair, a hooked nose and sallow skin.
-
každý ví, že jde po Quirrellově práci.
everyone knows he’s after Quirrell’s job.
-
Jsem si jistý, že jde po mém manželovi.
I'm sure she's after my husband.
-
Do této oblasti je vstup zakázán
This area is out of bounds.
-
Harry si všiml, že úsměvy ostatních učitelů spíše ztuhly.
Harry noticed that the other teachers’ smiles had become rather fixed.
-
kolena pokrytá strupy, strupovitá
scabby knees
-
df (idiom) = to provide an excuse, idea, opinion, or fact, especially one that has been used often before or one that is silly: (omílat pořád dokola)
You ... that argument whenever I try to discuss this with you.
Whenever I ask him why his work is late, he just ... the same old excuses.
- You trot out that argument whenever I try to discuss this with you.
- Whenever I ask him why his work is late, he just trots out the same old excuses.
-
Zvýšil hlas
He raised his voice.
-
zlý/podlý/špatný/zlomyslný úšklebek
a wicked grin
-
Náhle se na ně vrhl. Všichni se přikrčili.
He swooped suddenly at them. They all ducked.
-
df = to make the loud, unpleasant sound of a chicken: (kdákat)
The hens ... in alarm.
df = to laugh in a loud, high voice:
A group of women were ... in a corner.a cackling witch
- The hens cackled in alarm.
- A group of women were cackling in a corner.a cackling witch
-
Peeves vyplázl jazyk
Peeves stuck out his tongue
-
dej si pozor na Peevese
watch out for Peeves
-
df = a large, old-fashioned bed with tall posts at each corner supporting a frame from which curtains hang
four-poster
-
lézt po čtyřech
crawl on all fours
|
|