Classes castellano 2

  1. Me hago cargo !
    Majd én vállalom !
  2. Seamos optimistas !
    Legyünk optimiasták!
  3. Con migo no hay quien pueda
    Velem nincs aki kikezdjen
  4. Estoy entre la espada y pared
    a kard és a fal között, nehéz döntés előtt vagyok
  5. Si necesitas cualquier cosa cuenta conmigo
    Ha szükséged van bármire számolj velem
  6. Venga ! Al mal tiempo, buena cara !
    Gyerünk már! Vágj jó arcot a rossz ellenére !
  7. Lo veo todo negro / rosa
    Mindent feketének, rózsaszínűnek látok
  8. Estoy pasando por una mala racha
    Rossz időszakom megyek át
  9. A eso no lo veo salido
    ebből nem látok kiutat
  10. Esto es una pasada !
    tiene una casa que es una pasada
    • ez már több a soknál
    • csodálatos háza van
  11. lo oí de pasada
    hallottam azt mellékesen, futólag, félfüllel
  12. Esta de capa caída
    leesett köpennyel - rosszul áll a szénája
  13. Estoy fascinado
    el vagyok bűvölve
  14. esta que trina
    márgelődik, a plafonon van
  15. Estoy hecho polvo
    hullafáradt vagyok, porrá vagyok zúzva
  16. Estoy que me tiro de los pelos
    Kitépem a hajam dühömben.
  17. Estoy indignado
    fel vagyok háborodva
  18. Está que echa chispas
    Szikrákat vet, tajtékzik dühében.
  19. No cabe en si de gozo
    Nem fér bele az öröm
  20. Pasar por un bache
    Mélyponton, gödrön halad át.
  21. tiene un bajón
    rosszabodik
  22. Menudo tostón
    micsoda dögunalom (pirított kenyérkocka)
  23. Qué rollo
    milyen unalmas
  24. No sé que decir. Ma sabe fatal.
    nem tudok mit mondani. Rosszul esik
  25. Pues, vaya chasco
    hát, micsoda csalódás
  26. Vaya palo
    nagyon ciki
  27. Vaya tela !
    te jó ég !
  28. Cuando hayamos terminado la lección, nos marcharemos.
    Majd ha befejeztük a leckét, elmegyünk.
  29. No creo que Raquel haya venido.
    Nem hiszem, hogy Raquel már megjött.
  30. Espero que todo el mundo haya estado de acuerdo contigo.
    Remélem, hogy mindenki egyetértett veled.
  31. Nos alegramos de que él haya dicho la verdad
    Örülünk, hogy elmondta az igazat
  32. Es probable que ya hayan traído el vino.
    Valószínű, hogy már meghozták a bort.
  33. Me extraña que no nos hayan contado nada.
    Furcsa, hogy nem meséltek nekünk semmit
  34. Siento que no os hayáis sentido bien.
    Sajnálom, hogy nem ereztétek jól magatokat
  35. Te avisaré en cuanto haya llegado
    Értesítelek, amint megérkezett
  36. No estoy convencido de que la noticia le haya caído bien.
    Nem vagyok meggyőződve arról, hogy jól esett neki a hír.
  37. ¿No te parece curioso que ella haya hablado en ese tono?
    Nem találod furcsának, hogy ilyen hangon beszélt?
  38. Es increíble que el niño haya crecido tanto.
    Hihetetlen, hogy a kisfiú így megnőtt.
  39. Ojalá no haya tenidoningún contratiempo!
    Bárcsak ne lett volna semmi kellemetlensége!
  40. Quizás se haya enterado de todo.
    Talán már mindenről értesült.
  41. Es una lástima que no hayáis podido encontraros con él.
    kár, hogy nem tudtatok találkozni vele
  42. No recuerdo que le haya visto en alguna ocasión.
    Nem emlékszem, hogy valamikor is láttam volna őt
  43. Cuando hayas leído la novela, dime tu opinión sobre ella.
    Majd ha elolvastad a regényt, mondd el róla a véleményed.
  44. Es horrible que haya sufrido tanto.
    Borzasztó, hogy annyit szenvedett.
  45. Me cuesta creer que hayan intentado engañarnos.
    Nehezemre esik elhinni, hogy megpróbáltak becsapni bennünket
  46. No noto que hayas adelgazado.
    Nem veszem észre, hogy lefogytál volna
  47. No es cierto que haya vivido tres años en Puerto Rico.
    Nem igaz, hogy három évig élt (volna) Puerto Ricó-ban.
  48. Cuando haya llegado a casa, se dará cuenta de que se ha dejado las llaves.
    Majd ha hazaér, észre fogja venni, hogy otthagyta a kulcsokat
  49. No creo que haya alguien que le haya entendido.
    Nem hiszem, hogy lenne valaki, aki megértette őt.
  50. Podrán hospedarse todos los que hayan hecho la reservación a tiempo.
    Mindenki, aki időben elintézte a foglalást megszállhat
  51. Espero que después de haberle escuchado se hayan convencido de que él no ha mentido.
    Remélem, hogy miután végighallgatták, meggyőződtek arról, hogy nem hazudott
  52. Como me hayas engañado,no volveré a dirigirte una palabra.
    Ha most becsaptál, többé nem fogok szólni hozzád.
  53. Tan pronto se hayan marchado continuaremos el trabajo y no permitiremos que nadie nos vuelva a interrumpir.
    Ha elmentek, folytatjuk majd a munkát, és nem hagyjuk, hogy újbólfélbeszakítsanak.
  54. El que nos hayan invitado no quiere decir que nos aprecien mucho.
    Az, hogy meghívtak, még nem jelenti, hogy meg is becsülnek minket
  55. Yo quería que viniera a visitarnos.
    Azt akartam, hogy jöjjön el meglátogatni minket
  56. No creía que ella llegaraantes de las nueve.
    Nem hittem, hogy kilenc előtt megérkezik.
  57. Era necesario que presentarasu carnet de identidad.
    Szükség volt arra, hogy felmutassa a személyi igazolványát
  58. En aquella época era normal que la gente no tuviera muchas comodidades.
    Abban az időben természetes volt, hogy az emberek nem éltek valami nagy kényelemben.
  59. No era cierto que poseyera tantas riquezas.
    Nem volt igaz, hogy akkora vagyona van.
  60. Preferiría que me llamases después de las seis.
    Jobban szerettem volna, ha hat után hívsz.
  61. Nos alegramos de que os encontrarais
    Örültünk, hogy jól érzitek magatokat
  62. Me cabreaba que se luciera el primo.
    Idegesített, hogy hülyének tettette magát
  63. Tenía miedo de que cambiase la situación.
    Féltem, hogy megváltozik a helyzet
  64. Nos asombraba que supieranbailar tan bien.
    Meglepődtünk, hogy ilyen jól táncolnak.
  65. Le pedí que me diera su número de teléfono.
    Kértem, hogy adja meg a telefonszámát
  66. A esa chica le fastidiaba que le echaran piropos por la calle.
    Azt a lányt bosszantotta, hogy bókolnak neki az utcán.
  67. Aunque se esforzara mucho, no lo lograría.
    Még ha igyekezne, sem sikerülne neki
  68. Si me acompañaras, te lo agradecería.
    Ha elkísérnél, hálás lennék érte.
  69. ¿Qué haría yo si no fuera por ti?
    ¿Qué harías tu si no fuera por mi?
    • Mit csinálnék ha te nem lennél nekem ? (nélküled)
    • Mit csinálnál ha én nem lennék neked ?
  70. Pidió que no le molestáramos.
    Kérte, hogy ne zavarjuk.
  71. Quién tuviera tanto dinero como él
    Bárcsak annyi pénzem lenne, mint neki!
  72. Hace como quién no oye
    Úgy tesz mint aki nem hall
  73. Estaban dispuestos a hacer lo que les ordenaran.
    Készek voltak megtenni, bármit mondanak nekik.
  74. Ojalá hiciera buen tiempo
    Bárcsak jó idő lenne!
  75. Era una vergüenza que no la socorrieran.
    Szégyenletes volt, hogy nem segítenek neki.
  76. Así pillara una indigestión
    Üsse meg a guta!
  77. No es que Antonia fuera fea, pero era un poco sosa.
    Nem arról van szó, hogy Antonia csúnya volt, hanem hogy unalmas.
  78. No me extrañaba que viviera así.
    Nem lepett meg, hogy így él.
  79. Nadie suponía que pudiera hacer eso.
    Senki sem feltételezte, hogy meg tudja azt csinálni.
  80. Sí estudiaras más, recibirías buenas notas.
    Ha többet tanulnál, jobb jegyeket kapnál.
  81. Querían comprar una casa que tuvieraun patio muy grande.
    Olyan házat akartak venni, amelynek nagy az udvara.
  82. Buscaba un restaurante donde sirvieran buenas comidas.
    Olyan éttermet kerestek, ahol jó ételeket szolgálnak fel.
  83. Aunque me pagaran,no lo haría.
    Még ha fizetnének, sem csinálnám.
  84. Me mandaron a Madrid para que practicara el español.
    Madridba küldtek, hogy gyakoroljam a spanyolt.
  85. No pensábamos que él hubiera sido el culpable.
    Nem gondoltuk, hogy ő volt a hibás.
  86. Nos dijeron que cuando hubieran terminado nos avisarían.
    Azt mondták, hogy amint befejezték, értesítenek bennünket.
  87. Si me lo hubieras pedido, te habría ayudado.
    Ha megkértél volna, segítettem volna neked.
  88. Parecía mentira que hasta entonces nunca hubiera salido de su pueblo.
    Hazugságnak tünt, hogy egészen addig nem hagyta el a falut.
  89. Nadie imaginaba que hubieran podido lograr su propósito.
    Senki sem gondolta, hogy elérik a céljukat.
  90. Era posible que hubiese tenido fiebre antes de la llegada del médico.
    Lehetséges, hogy már az orvos megérkezése előtt lázas volt
  91. Me molestó mucho que no me hubieran advertido.
    Nagyon bántott, hogy nem értesítettek.
  92. No era cierto que hubierais llegado a tiempo.
    Estoy cierto de ...
    • Nem volt igaz, hogy időben érkeztek.
    • Biztos vagyok bennem hogy...
  93. Era increíble que el paciente hubiera mejorado tanto.
    Hihetetlen volt, hogy a beteg állapota annyit javult.
  94. Si lo hubiera sabido, no habría venido a verte.
    Ha tudom, nem jöttem volna el meglátogatni téged.
  95. No estaba claro que todo se hubiera solucionado
    Nem volt nyilvánvaló, hogy minden megoldódott.
  96. Pensábamos que para cuando hubiésemos regresado la situación ya habría cambiado.
    Úgy gondoltuk, hogy mire visszajövünk, a helyzet megváltozik.
  97. Hacía como si no hubiera entendido
    Úgy tett, mintha nem értett volna semmit.
  98. Nos alegramos de que su equipo hubiese ganado la competición.
    Örültünk, hogy csapata megnyerte a versenyt.
  99. Era sorprendente que su hermana hubiera aprendido a conducir.
    Meglepő volt, hogy a nővére megtanult vezetni.
  100. Nos costaba creer que él se hubiera enterado de todo.
    Nehezen hittük, hogy mindent megtudott.
  101. Aunque lo hubiera querido,no habría podido mentirte.
    Még ha akartam volna sem tudtam volna hazudni neked.
  102. Se comportaba como si le hubiera tocado el premio gordo.
    Úgy viselkedett, mintha megütötte volna a főnyereményt.
  103. Chica, qué cara pones? Como si no hubieras visto nunca nada igual!
    Milyen arcot vágsz, te lány?! Mintha még soha nem láttál volna ehhez hasonlót!
  104. Lamentaba que su marido hubiera bebido más de la cuenta.
    Sajnálkozott, amiért a férje többet ivott a kelleténél.
  105. No sospechábamos que se hubieran enamorado a primera vista.
    Nem sejtettük, hogy az első pillantásra egymásba szerettek.
  106. No aparentaban que hubieran pasado muchas vicisitudes.
    Nem úgy tűnnek, mint akik sok viszontagságon mentek keresztül.
  107. Confiábamos en que no se le hubiera soltado la lengua.
    Abban bíztunk, hogy nem ered meg a nyelve.
  108. No estábamos seguros de que no nos hubieran engañado.
    Nem voltunk biztosak abban, hogy nem csaptak-e be minket.
  109. Por mucho que se lo hubieran explicado,no habría podido entenderlo.
    Bármennyit is magyaráztak volna neki, nem tudta volna megérteni.
  110. Lo hubiera hecho o no, nadie tenía razón para castigarlo así.
    Akár megtette, akár nem, senkinek sem volt joga így megbüntetni őt
  111. Si no hubiera sido por ellos, ahora estaríamos en una situación delicada.
    Ha nem segítettek volna, most kényes helyzetben lennénk.
  112. Sabíamos que cuando se hubieran dado cuenta ya sería tarde.
    Tudtuk, hogy mire észrevennék, már késő lenne.
  113. Lo hubiera aceptado o no, no habría quedado bien con nadie.
    Akár elfogadtam volna, akár nem, senkinek nem feleltem volna
  114. Buscaban estudiantes que hubieran realizado prácticas en el extranjero.
    Olyan diákokat kerestek, akik külföldön voltak gyakorlaton
Author
Miguel6712
ID
347029
Card Set
Classes castellano 2
Description
spanyol magyar szótanuló
Updated