-
Die Farbe entspricht nicht den früheren Lieferungen, wir können diesen Auftrag daher nicht ohne Ihre Zustimmung verschicken
The colour does not correspond to the previous deliveries, therefore we cannot dispatch this order without your consent
-
Wie lange muss ich dann auf eine neue Produktion warten?
How long will i have to wait for a new production?
-
Die Farbe ist nicht so wichtig
The colour is not that important
-
Wir könnten Ihnen heute per Kurierdienst ein Muster zuschicken. Wenn die Farbe akzeptabel wäre, würden wir den ganzen Auftrag am Donnerstag versenden
We could send you a sample today by courier service. If the colour is acceptable, we will send the whole order on Thursday
-
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Afutrag morgen nicht zum Versand fertig sein wird. WIr haben nur drei der vier bestellten Kartons
We regret to have to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow. We only have three of the four boxes ordered
-
Der noch ausstehende Karton wäre bis nächsten Mittwoch fertig. Sollen wir die drei Kartons schicken oder warten und alle vier zusammen schicken?
The remaining box would be ready by next Wednesday. Should we send the three boxes or wait and send all four together?
-
Dies würde für uns zusätzliche Transportkosten für die zusätzliche Lieferung übernehmen
We would of course be prepared to pay the freight for the extra shipment
-
Bitte schicken SIe die drei Kartons, wir erwarten dann den vierten Karton bis Ende nächster Woche
Please ship the three boxes, we'll expect the fourth box by the end of next week
-
bitte entschldigen Sie die Verzögerung
Please accept our apologies for this delay
-
Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass unser Computersystem nicht richtig funktioniert hat und dass das zum Versand bestätigte Material gar nicht auf Lager ist
We are sorry to have to tell you that our computer system was not working properly and the material confirmed for dispatch is actually not in stock
-
Wann können wir es dann haben?
When could we have it then?
-
Der nächstmögliche Versandtermin wäre in ungefähr zwei WOchen
The next possible dispatch would be in two week's time
-
Wir brauchen das Material sehr dringend. Dann müssen wir also die Beutel nehmen
We need the material urgently, so we'll have to take them
-
Wir bedauern diesen Fehler sehr
We are really sorry about this mistake
-
Leider haben wir den falschen Preis für diesen Artikel angegeben. WIr haben die Listen für die Preise ab Werk und FOB vertauscht.
Unfortunately we quoted the wrong price for this item. We mixed up the lists for ex works and FOB
-
Der Mitarbeiter, der normalerweise für Ihre Aufträge zuständig ist, war zu der Zeit im Urlaub. Wir schicken Ihnen die Auftragsbestätigung mit dem korrekten Preis
The person usually in charge of your orders was on holiday at that time. We will send you the order confimation with the correct price.
-
Bitte achten Sie darauf, dass es nicht wieder passiert. Es macht alles ziemlich schwierig
But please make sure it doesn't happen again. This makes things quite difficult
-
Danke für Ihr Verständnis und entschuldigen SIe nochmals
Thank you for your understanding and please accept our apologies
-
Wir haben grünes Material bestellt und das Material, das wir bekommen haben, ist braun. Bitte überprüfen Sie, was passiert ist
The material ordered was green and the material we have just received is brown. Please check what has happened
-
Die Auftragsbestätigung und der Lieferschein zeigen beide drei Karktons, aber wir haben nur zwei bekommen, was ist passiert?
Both the order confirmation and the delivery note show three boxes, but we have only received two, what has happened?
-
Nach dem wir das Material auspepackt und überprüft haben, stellten wir fest, dass zwei Artikel beschädigt sind
After unpacking and examining the material, we noticed that two of the items are damaged
-
Sind die Artikel schwer beschädigt?
Are the items badly damaged?
-
Sie haben leichte Kratzer am Gehäuse
They have slight scratch marks on the case
-
Könnten SIe sie behalten, wenn wir Ihnen einen Rabatt gewähren?
Would you be able to keep them if we granted you a discount?
-
Wir müssen sie eigentlich verkaufen können
We should be able to sell them
-
Dann schreiben wir 20% des Rechnungsbetrages gut
We'll credit 20% of the invoice
-
Die Qualität entspricht nicht IHrem üblichen Standard, das Papier, das wir bekommen haben, ist zu dünn
THe quality is not up to your usual standard, the paper wer received is too thin
-
Unsere Muster zeigen, dass das Material innerhalb unserer Toleranzgrenze liegt. Es tut mir leid, aber ich kann Ihre Reklamation nicht annehmen
Our samples show that the material is within our tolerance level, i am sorry, but i cannot accept your claim
-
Als wir bestellten, haben wir ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Farbe genauso wie bei früheren Lieferungen sein muss
When we ordered, we specifically stated that the colour was to be the same as previously supplied
|
|