-
Zur Zeit haben wir Produktionsprobleme wegen...
At the moment we are experiencing production difficulties because of....
-
Wir konnten diesen Auftrag wegen eines Mangels an Teilen/ Arbeitskräften leider nicht früher fertig stellen
We were not able to complete the order any earlier due to a lack of parts / manpower
-
Wir brauchen die Ware ganz dringend
We're in urgent need of the goods
-
Das wird bei uns Probleme verursachen
This will cause us problems
-
Könnten Sie eventuell eine Teillieferung vornehmen?
Could you maybe dispatch part of the order
-
DIeser Auftrag soll nächste Woche an unseren Kunden in Frankreich geschickt werden
This order is to be shipped to our customer in France next week
-
Unser Terminplan ist sehr eng
Our shedules are very tight
-
Lassen Sie mich noch einmal mit... reden
Let me check again with...
-
Ich melde mich wieder bei Ihnen
I'll get back to you
-
Wenn wir das Material nicht pünktlich erhalten, wird dies zu vertragsrechtlichen Problemen führen
If we don't receive the material on time, this will cause us contractual problems
-
Wir müssen wirklich darauf bestehen, dass die Ware morgen zum Versand kommt
We really must insist that the goods be dispatched tomorrow
-
Dieser Auftrag hat jetzt erste Priorität
This order hat top priority now
-
Dieser Rechnung ist eigentlich seit... Tagen überfällig
This invoice has actually been overdue for payment for...days
-
Wir haben diese Rechnung anscheinend übersehen
We seem to have overlooked this invoice
-
Wir schicken Ihnen heute Nachmittag einen Scheck
We'll send you a cheque this afternoon
-
Die Zahlung wurde gestern angewiesen, die Überweisung sollte bis morgen eingehen
The payment was made yesterday. You should receive the trangsfer by tomorrow
-
Laut unseren Unterlagen ist die Rechnung noch offen
Our records show that the invoice still has not been paid
-
Wir haben die Rechnung eigentlich schon letzte Woche bezahlt. Ich werde mich mit unserer Bank in Verbindung setzen, um festzustellen, warum sich die Zahlung verzögert
We actually paid the invoice last week, i will contact our bank and see why the payment has been delayed
-
Als wir letzte Woche miteinander gespochen haben, haben Sie mir verischert dass die Rechnung bezahlt wird
When we spoke last week, you assured me that the invoice would be paid
-
Wir brauchen zumindest eine Teilzahlung
We must receive at least a part payment
-
Wir haben viele Verpflichtungen zu begleichen
We have many outstanding obligations
-
Die BUchungsabteilung gibt diesen Auftrag nur zur Lieferung frei, wenn wir von Ihnen eine kopie des Schecks/ der Überweisung erhalten
The book-keeping department will only release this order for shipment if we receive a copy of your cheque/ transfer
-
Dieser Auftrag ist jetzt in meinem Terminplan für den Versand am 12.September eingetragen. Wir konnten diesen Auftrag leider nicht früher fertig stellen, da die verspätete Lieferung von einigen teilen zu Verzögerungen in der Produktion geführt hat
I have his order entered in my schedule for dispatch on September 12th. Unfortunately we were not able to complete this order any earlier due to production delays caused by the late delivery of certain parts
-
Der 12. September ist ein bisschen spät, das würde uns erhebliche Probleme bereiten, da der Auftrag an unser Lagerhaus in Manchester weiter verschickt wird. Gibt es irgendeine Möglichkeit, die Waren früher zu schicken?
September 12th is rather late, this would cause us considerable problems, as the order is to be sent on to our depot in Manchester. Is there any chance of sending it a bit earlier than that?
-
Lassen Sie mich nochmals mit der Produktionsabteilung reden, dann melde ich mich wieder bei Ihnen
Let me check again with our production department and get back to you
-
Können Sie mich heute Vormittag zurückrufen?
COuld you get back to me this morning?
-
Selbstverständlich und entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten, die Ihnen diese Verzögerung bereitet
Of course, and I'm sorry for any inconvenience that this delay will cause
-
Ich rufe jetzt noch einmal an bezüglich unseres AUftrags Nr.452. Letzte Woche haben Sie uns die Lieferung bis spätestens Freitag versprochen. Dieser Auftrag ist nun seit zwei Wochen überfällig. Wenn wir die Ware nicht bnis übermorgen bekommen haben, sehen wir uns gezwungen, den Auftrag zu stornieren und einen anderen Lieferanten zu suchen
I'm calling onece again regarding our oder no. 452. Last week you promised us delivery by Freiday at the latest. This order has now been delayed by two weeks. If we don't receive the goods by the day after tomorrow, we'll have no other choice but to cancel the order and look for another supplier
-
Diese Rechnung ist nun seit seiben Tagen überfällig
It has acctually now been overdue for payment for seven days.
-
Diese Rechnung haben wir anscheinend übersehen, es tut mir leid. Wir überweisen den Rechnungsberag gleich heute nachmittag
This invoice seems to have been overlooked, i'm sorry about that. We'll transfer the invoice amount this afternoon
|
|