-
Am Rand der Straße
at the edge of the Street
-
ich wurde zu einer Partie aufgefordert
I was summoned/invited to a game
-
-
Latzhose
overalls комбинезон
-
-
die Anrichte
сервировочный стол, sideboard
-
brummend bestätigen
ворчать, бурчать, бубнить подтвердить
-
rattern
Громыхать, двигаться с грохотом
-
-
der Umstand, ohne Umstände, unter allen Umständen
- wichtige Tatsache
- Schwierigkeiten (pl) запросто
- во что бы то не стало, при любых обстоятельствах
-
-
erst im zweiten Anlauf
только на второй попытке
-
zurückweisen
отказывать, отклонять - turn away
-
erwischen
catch - схватить
-
ein Austausch von Gesten uns auf gleiche Weise aufmerken lässt
exchange of gestures makes us in the same way sit up and take notice
-
quirlig
lebhaft und immer in Bewegung.
-
-
mißlingen
порицать, не одобрять
-
Seifenblasen
Seifenpulver
- мыльные пузыри
- мыльный порошок
-
-
Der Auflauf
скопление народа
-
gleichwohl
anyhow nevertheless
-
j-n zur Kenntnis nehmen
замечать
-
leichtfertig
легкомысленный
-
eine andere Welt aufschließen
открыть другой(новый) мир
-
Eisernen Vorgang
Железный занавес
-
halbieren
разделять на половинки
-
ich konnte damit nicht umgehen
I could not handle it
-
nicht verwunderlich finden
find not surprising/strange/odd
-
Selbstgerechtigkeit und Selbstmitleid
- 1) чувство правоты, то что ты прав.
- 2) чувство жалости к себе
-
glühendes Gesicht und funkelnde Augen
(1) fierce, glowing, горящее лицо и (2) блестящие глаза
-
auf etwas bedacht sein
о чем-то уже позаботиться/продумать
-
die Andacht
kurzer Gottesdienst
-
meinetwegen deinetwegen
because of me, because of you
-
ein Buch herausbringen
issue oder publish a book
-
|
|