-
A penny for your thoughts!
Ich würde zu gern wissen, was du denkst!
-
-
-
adding fuel to the flames
Öl ins Feuer gießen
-
all of a sudden
ganz plötzlich
-
armchair critic
- Möchtegernkritiker
- (Jemand, der seine Meinung zu etwas abgibt, ohne eine wirkliche Ahnung davon zu haben)
-
as a last resort
als letzten Ausweg
-
(to be) as American as apple pie
durch und durch amerikanisch (sein)
-
like a babe in the woods
hilflos wie ein neugeborenes Baby
-
baring one's teeth
- Zähne zeigen
- (wenn man wütend ist)
-
batten down the hatches
- die Schotten dicht machen
- (etwas abschließen/beenden)
- (nicht mehr zuhören/beachten)
-
be my guest!
Sei mein Essen!
-
bearing fruit
fruit-bearing
Früchte tragen
-
beating around the bush
um den heißen Brei reden
-
Beggars can't be choosers!
- Arme Leute können nicht wählerisch sein!
- In der Not frisst der Teufel Fliegen!
- In der Not schmeckt jedes Brot!
-
being about to
(gerade) dabei sein, etwas zu tun
-
being better off
besser dran sein
-
being fast asleep
Fest/tief schlafen
-
being fed up with..
Die Nase vollhaben von..
-
being head over heals in love
Bis über beide Ohren verliebt sein
-
being in charge
- das Sagen haben
- die Leitung haben
-
being in the limelight/spotlight
im Rampenlicht stehen
-
being in touch
mit jdm. in Verbindung stehen
-
being out of touch
- den Kontakt verloren haben
- keinen Kontakt haben
-
being involved with someone
mit jdm. ein Verhältnis/eine (enge) Beziehung haben
-
being no help
Keine Hilfe sein
-
being on the line/at stake
auf dem Spiel stehen
-
being on the right track
auf der richtigen Spur sein
-
being pressed for time
- in Zeitnot stehen
- unter Zeitdruck stehen
-
being safe and sound
gesund und munter sein
-
being taken aback
erstaunt/verblüfft sein
-
being well aware of
- sich etwas deutlich bewusst sein
- sich über etwas im Klaren sein
-
being wide awake
hellwach sein
-
being worlds apart (from each other)
sich himmelweit unterscheiden
-
Better safe than sorry!
- Besser auf Nummer sicher gehen!
- Lieber einmal zu viel als einmal zu wenig!
- Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste!
-
biding one's time
den rechten/passenden Augenblick abwarten
-
blessing in disguise
- Glück im Unglück
- Hat bei genauem Hinschauen viele Vorteile
-
blowing the lid off
etwas aufdecken
-
bound to fail/succeed
zum Scheitern/Gelingen bestimmt
-
-
-
by the looks of it...
so wie es aussieht...
-
Clear out!
- Scher dich hinaus!
- Hau ab!
-
coming of age
Erwachsenwerden
-
Cut me/sb some slack.
Mit mir/jdm. nachsichtig sein.
-
dying to...
- drauf brennen, etwas zu tun...
- scharf drauf sein, etwas zu tun...
-
falling apart at the seams
-
-
getting an all-clear
- Entwarnung kriegen
- (Keine gesicherte Übersetzung!)
-
getting back to basics
- sich auf das Wesentliche besinnen
- zu den Wurzeln zurückkehren
-
getting wind of something
von etwas Wind bekommen
-
giving it one's best shot
- sein Bestes geben
- sich nach Kräften bemühen
-
giving someone a hand
- jdm. behilflich sein
- jdm. unter die Arme greifen
-
-
hands-on experience
praktische Erfahrung
-
Hang in there!
Halte durch!
-
having a way with sb./sth.
- Für jdn/etwas ein Händchen haben
- Mit jdm/etwas gut umgehen können
-
having a word with someone
Mit jdm. ein Wörtchen reden
-
having no clue
Keine Ahnung haben
-
having second thoughts
- seine Meinung ändern
- es sich anders überlegen
-
heading to (sth)
auf dem Weg (zu etwas) sein
-
Help yourself!
Bedienen Sie sich!
-
Here you go!
Bitte schön!
-
hitting the bottle
sich die Kante geben
-
Hold on!
- Warte einen Moment!
- Festhalten!
-
I keep you posted!
Ich halte dich auf dem Laufenden!
-
I trust it that you...
Ich vertraue darauf, dass du...
-
If I were in your shoes...
Wenn ich an deiner Stelle wäre...
-
If my memory serves me right...
- Wenn ich mich recht erinnere...
- Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht...
-
If it hadn't been for you/him/her (etc.)
Wenn du/er/sie (etc.) nicht gewesen wärst/wär
-
In the middle of nowhere
mitten im Nirgendwo
-
in the nick of time
- gerade noch rechtzeitig
- im rechten Augenblick
-
It will do the trick!
Es wird seinen Zweck erfüllen!
-
It will take its toll!
Es wird seine Opfer fordern!
-
It's your turn!
Du bist dran!
-
Jack-of-all-trades
- Alleskönner
- eierlegende Wollmilchsau
-
Just kidding!
- Ich scherze nur!
- Nur Spaß!
-
Just like that!
- einfach so...
- mir nichts, dir nichts...
-
keeping a low profile
- sich unverdächtig verhalten
- sich zurückhalten
- untertauchen
-
keeping a tight rein on sb
bei jdm. die Zügel kurz halten
-
keeping sth. at bay
etwas in Schach halten
-
keeping sb. at arm's length
sich jdn. vom Leibe halten
-
keeping tabs on sb/sth
jdm/etwas überwachen
-
killing time
- Die Zeit totschlagen...
- Sich die zeit vertreiben...
-
-
leaving no stone unturned...
Nichts unversucht lassen...
-
like any John/Jane Doe
- so wie jeder John/Jane Doe
- (Keine gesicherte Übersetzung!)
-
making a pass on someone
- einen Annäherungsversuch bei jdm. machen
- sich an jdn. ranmachen
-
making allowances for sth.
making allowances for sb.
- etwas berücksichtigen
- jmd sein ... zugutehalten
- (Keine gesicherte Übersetzung!)
-
making the most of sth
Das Beste aus etwas machen
-
making great strides
große Fortschritte machen
-
making sure that...
sich überzeugen/vergewissern, dass...
-
mixed blessing
zweifelhafter Segen
-
next to nothing
fast gar nichts
-
no big deal
- Keine große Sache.
- Kein Problem.
-
Not in my backyard!
Nicht vor meiner Haustüre!
-
not to mention
- ganz abgesehen von...
- gar nicht zu reden von...
- um nicht zu sagen...
-
-
-
on behalf of
Im Auftrag/Interesse von
-
once in a blue moon
Alle Jubeljahre (einmal)
-
-
Out of sight, out of mind!
Aus den Augen, aus dem Sinn!
-
pat on the back
Klaps auf die Schulter
-
paying someone a visit
jdm. einen besuch abstatten
-
performing a balancing act
Einen Balanceakt vollführen
-
picking on someone
- an jmd. herumnörgeln
- auf jmd. herumhacken
-
pulling someone's leg
Jdn. auf den Arm/die Schippe nehmen
-
pulling strings
die Fäden ziehen
-
putting two and two together
Zwei und zwei zusammenzählen
-
Rise and shine!
Raus aus den Federn!
-
rule of thumb
Daumenregel
-
running errands
Besorgungen machen
-
running short of sth.
- knapp werden
- zur Neige gehen
-
scratching the surface
An der Oberfläche kratzen
-
screwing up
etwas versauen/vermasseln
-
-
slippery slope
heikle Lage
-
taking a rain check
etwas auf ein andermal verschieben
-
taking for granted
- als gegeben nehmen
- als selbstverständlich ansehen
-
taking matters into your own hands
die Sache in die eigenen Hände nehmen
-
taking one's mind off sth
- nicht mehr an etwas denken
- sich nicht mehr um etwas kümmern
-
taking pains
- bestrebt sein
- sich Mühe geben
-
taking someone by suprise
- jdn. überraschen
- jdn. überrumpeln
-
taking turns
sich abwechseln
-
-
telling someone off
jdn. ausschimpfen
-
That was a close call!
Das war knapp!
-
That's a long shot!
Das ist reine Spekulation!
-
That's about all for now!
Das wäre dann erstmal alles.
-
That's a piece of cake!
- Das ist doch einfach!
- Das ist doch eine Kleinigkeit!
-
the likes of him
seinesgleichen
-
the same old story
- die alte Leier
- das alte Lied
-
There is more to it than meets the eye.
Da steckt mehr dahinter.
-
This will do!
Das wird reichen!
-
to all appearances
allem Anschein nach
-
too bright a student to fail
-
turning the tables
den Spieß umdrehen
-
twist of fate
Wendung des Schicksals
-
vicious cycle/circle
Teufelskreis
-
walking down the aisle
vor den Traualtar treten
-
Walking out on someone
- jdn. im Stich lassen
- jdn. sitzen lassen
-
Was it by accident or design?
Eher durch Zufall als durch Können
-
-
we have to face the music for
für etwas geradestehen
-
What does it come with/in?
- Was macht das zusammen?
- (keine gesicherte Übersetzung!)
-
when hell freezes over
Wenn die Hölle gefriert
-
within the hour
innerhalb einer Stunde
-
without further ado
anstandslos, kurzerhand
-
You are in on it, aren't you?
Du bist mit von der Partie, oder?
|
|