-
Die zwei blauen Augen von meinem Schatz,
The two blue eyes of my darling,
-
Die haben mich in die weite Welt geschickt.
They have me into the wide world sent-off.
-
Da musst ich Abschied nehmen vom allerliebsten Platz!
- The had I leave to-take from-the most-beloved place!
- (I had to take my leave from the most beloved place!)
-
O augen blau, warum habt ihr mich angeblickt?
Oh blue eyes, why did you on-me look?
-
Nun hab' ich ewig Leid und Gramen
Now have I eternal sorrow and grief
-
Ich bin ausgegangen in stiller Nacht
I went out into the-quiet night
-
Wohl uber die dunkle Heide
far across the dark heath
-
Hat mir niemand Ade gesagt. Ade!
- Had to-me no-one farewell said. Farewell!
- (no one bade me farewell!)
-
Mein Gesell' war Lieb' und Liede!
My companions were love and sorrow!
-
Auf der Strasse steht ein Lindenbaum,
By the road stands a linden-tree
-
Da hab' ich zum ersten Mal im Schlaf geruht!
- there have I for-the first time in sleep rested!
- (there I found rest in sleep for the first time!)
-
Unter dem Lindenbaum, der hat
Under the Lindentree, which had
-
Seine Bluten uber mich geschneit,
its blossoms over me snowed,
-
Da wusst' ich nicht, wie das Leben tut,
- then knew I not, how the life it-does
- (I don't know how life does it)
-
War alless, alles wieder gut!
- was everything, everything again well!
- (for everything, everything was well again!)
-
Alles! Alles, Lieb und Leid, und Welt und Traum!
Everything! Everything, love and sorrow and world and dream!
|
|