-
Ich hab' ein gluhend Messer, ein Messer in meiner Brust.
I have a glowing knife, a knife in my breast,
-
O Weh! O Weh!
Oh woe! Oh woe!
-
Das schneid't so tief in jede Freud' und jede Lust, so tief! So tief!
It cuts so deeply into every joy and every delight. so deeply! So deeply!
-
Ach, was ist das fur ein boser Gast!
- Alas, what is it for an evil guest!
- (alas, it is such an evil guest!)
-
Nimmer halt er Ruh', nimmer halt er Rast,
- Never does it rest, never takes it a-break
- (it never rests, it never takes a break)
-
Nicht bei Tag, noch bei Nacht, wenn ich schlief.
not by day, nor by night, when I would-sleep
-
O Weh! O Weh
Oh woe! Oh woe!
-
Wenn ich in dem Himmel seh',
- When I into the sky look.
- (when I look up into the sky)
-
Seh' ich zwei blaue Augen steh'n
- see I two blue eyes there.
- (I see two blue eyes there)
-
Wenn ich im gelben Felde geh',
When I in-the yellow field walk.
-
Seh' ich von fern das blonde Haar in Winde weh'n.
See i from afar (her) blond hair in-the wind blowing
-
Wenn ich aus dem Traum auffahr'
When I from a dream start-up
-
Und hore klingen ihr silbern' Lachen,
and hear ringing her silvery laughter,
-
Ich wollt', ich lag auf der schwarzen Bahr',
I would I were-lying on the black bier
-
Konnt nimmer die Augen aufmachen!
could never-again then eyes open-up!
|
|