-
Ging heut morgen ubers Feld,
I-walked this morning across-the field,
-
Tau noch auf den Grasern hing;
- dew still on the grass-blades hung;
- (dew still hung on the grass)
-
Sprach zu mir der lust'ge Fink:
said to me the merry finch:
-
"Ei du! Gelt? Guten Morgen! Ei gelt? Du!
"Hey you! Isn't it? Good morning! Hey isn't it? You!
-
Wird's nicht eine schone Welt?
- Becomes-it not a beautiful world?
- (isn't the world going to be beautiful today?)
-
Zink! Zink! Schon und flink!
Chirp! Chirp! Fair and quick!
-
Wie mir doch die Welt gefallt!"
- How me then the world pleases!"
- (How the world pleases me!")
-
Auch die Glocken blum' am Feld
- Also the bluebel in-the field
- (And also the bluebell in the field)
-
Hat mir lustig, guter Ding',
- had to-me merrily, good things,
- (had merrily to me good things)
-
Mit den Glockchen, klinge, kling,
- with the little-bells, ding, ding
- (with the ringing of its little bells)
-
Ihren Morgengruss geschelt:
their morning-greeting pealed:
-
"Wird's nicht eine schone Welt?
- "becomes-it not a beautiful world?
- (isn't the world going to be beautiful today?)
-
Kling, kling! Schones Ding!
Ding, ding! Beautiful thing!
-
Wie mir doch die Welt gefallt! Heia!"
- How me certainly the world pleases! Hooray!"
- (oh, yes! How the world pleases me! Hooray!")
-
Und da fing im Sonnenschein
And then began in-the sunshine
-
Gleich die Welt zu funkeln an;
- suddenly the world to sparkle -
- (and then suddenly the world began / to sparkle in the sunshine)
-
Alles Ton und Farbe gewann im Sonnenschein!
- all sound and color gained in-the sunshine!
- (in the sunshine everthing gained sound and color)
-
Blum' und Vogel, gross und klein!
Flower and bird, great and small!
-
"Guten Tag, ist's nicht eine schone Welt?
- "Good day, is-it not a beautiful world?
- (Good day, isn't the world beautiful?)
-
Ei du, gelt? Schone Welt?"
Hey you, isn't it? A beautiful world?"
-
Nun fangt auch mein Gluck wohl an?
- Now begins also my happiness then -?
- (Will now my happiness also begin?)
-
Nein, nein, das ich mein',
- No, no, that I mean
- (No, no, the happiness I mean,)
-
Mir nimmer beluhen kann!
- for-me never bloom can!
- (will never bloom for me!)
|
|