-
Festnetzanschluss
la ligne fixe/le poste fixe
-
-
-
-
-
-
Anrufbeantworter
le répondeur
-
Mailbox
la messagerie vocale
-
Anruf
l'appel (téléphone)/le coup de téléphone
-
umgangsprachlich: Anruf
le poup de fil
-
Telefonzentrale
le standard
-
der Empfang, Anfrufannahme
l'accueil (téléphonique)
-
Auskunft
les renseignements
-
-
das Freizeichen
la tonalité
-
Besetztzeichen
la tonalité occupée
-
Piepston
le signal sonore/le bip sonore
-
-
der Gesprächspartner
l'interlocuteur/trice
-
der/die Telefonist/in
le/la standardiste
-
Name, Telefonnummer, Adresse
les coordonnées
-
das Telefonbuch
l'annuaire
-
jdn. erreichen
joindre qn.
-
erreichbar sein
être joignable
-
Unter welcher Nr. kann er Sie erreichen?
A quel numéro peut-il vous joindre?
-
Ich kann ihn nicht erreichen
Je n'arrive pas à le joindre
-
Ich gebe Ihnen meine Tel.Nr: es ist die ...
Je vous laisse mon téléphone. C'est le ...
-
Fr. ist unter der Nummer ... erreichbar
Madame ... est joignable au ...
-
-
Bitte warten Sie
Veuillez patienter, s'il vous plaît.
-
am Telefon bleiben
rester en ligne
-
Könnten Sie mich bitte mit Frau/Herrn ... verbinden?
Pourriez-vous me passer Madame/Monsieur ..., s'il vous plaît
-
Einen Augenblick bitte
Un instant, je vous prie
-
Bleiben Sie dran, ich verbinde Sie mit ...
Ne quittez pas, je vous le/la passe
-
Es ist immer noch besetzt!
Le poste est toujours occupé
-
sich verwählen
faire un faux numéro
-
Entschuldigen Sie, ich habe mich verwählt
Excusez-moi, j'ai dû faire un mauvais numéro
-
Entschuldigen Sie die Störung
Excusez-moi de vous avoir dérangé/e
-
Die Verbindung ist schlecht
La ligne/la communication est mauvaise
-
Die Verbindung ist gestört
La ligne est en dérangement
-
Könnten Sie bitte etwas lauter/langsamer sprechen?
Pourriez-vous parler plus forte/plus lentement, s'il vous plaît?
-
eine Nummer wählen
composer/faire un numéro
-
seine Rufnummer unterdrücken
masquer son numéro
-
-
es ist besetzt
ça sonne occupé
-
den Hörer abnehmen/auflegen
décrocher/raccrocher (le combiné)
-
abnehmen, sich melden
répondre
-
ans Telefon gehen
répondre au téléphone
-
es meldet sich niemand
ça ne répond pas
-
jdn. anrufen
appeler quelqu'un - téléphoner à quelqu'un - passer un coup de fil à qn.
-
Rufen Sie mich an, wenn Sie in Berlin/Köln/München sind!
Passez-moi un coup de fil quand vous serez ä Berlin/Cologne/Munich!
-
angerufen werden
recevoir un coup de fil de qn.
-
einen Anruf entgegen nehmen
prendre un appel
-
-
Ich rufe Sie in zehn Minuten zurück
Je vous rappellerai dans dix minutes
-
-
Ich habe Ihren Namen nicht richtig verstanden. Könnten Sie ihn bitte buchstabieren?
Je n'ai pas bien compris votre nom. Pourriez-vous l'épeler, s'il vous plaît?
-
Wenn ich das richtig verstanden habe, ...
Si j'ai bien compris, ...
-
Guten Tag, hier spricht ..., bin ich richtig bei ...?
Bonjour, (c'est)... à l'appareil, je suis bien chez ...?
-
Guten Tag. Hier spricht ...
Bonjour, Madame/Monsieur. ... à l'appareil
-
Könnte ich bitte mit Frau ... verbinden?
Bonjour, pourriez-vous me passer Madame ... ?
-
Mit wem spreche ich bitte?
Qui est à l'appareil, s'il vous plaît?
-
Wer ist am Apparat?
C'est de la part de qui?
-
Wen darf ich melden?
Qui dois-je annoncer?
-
Worum geht es?
C'est à quel sujet?
-
Worum handelt es sich?
De quoi s'agit-il?
-
Sie wünschen?
Vous désirez?
-
Ich rufe wegen ... an
Je vous apelle pour ...
-
Ich rufe im Auftrag von Frau/Herr ... an
Je vous appelle de la part de Madame/Monsieur ...
-
Es geht um ...
C'est au sujet de .../Il s'agit de ...
-
etwas aufschreiben
noter qch.
-
jmd. etwas ausrichten
transmettre un message à qn.
-
Ich habe es notiert/aufgeschrieben
C'est noté
-
Kann ich ihr/ihm etwas ausrichten?
Je peux lui transmettre un message?
-
Ich richte es ihr/ihm aus
Je le lui transmettrai
-
Könnten Sie sie/ihn bitten, mich zurückzurufen?
Pouvez-vous lui dire/demander de me rappeler?
-
Ich schreibe mir Ihre Kontaktdaten auf
Je vais prendre vos coordonnées
-
Es tut mir leid,
Je suis désolé/e, Je regrette,
-
Herr/Frau ...
Madame/Monsieur ...
-
... spricht/telefoniert bereits
... est déjà en ligne
-
... ist am Telefonieren/im Gespräch
... est en communication
-
ist im Urlaub
est en congé
-
in einer Viertelstunde
Elle/il sera de retour d'ici un quart d'heure
-
Einen Moment, ich erkundige mich
Un instant, je me renseigne
-
Ich werde mich erkundigen. Kann ich Sie in zehn Minuten zurückrufen?
Je vais me renseigner. Je peux vous rappeler dans dix minutes?
-
Danke, dass Sie (mich) angerufen haben.
Merci d'avoir appelé/merci de m'avoir appelé/e
-
Danke für Ihren Anruf
Merci de/pour votre appel
-
Danke. - Bitte, gern geschehen.
Merci. - Je vous en prie
-
Danke, das war sehr nett von Ihnen
Je vous remercie, c'était très aimable
-
Ich wünschen Ihnen (z.B.) ein schönes Wochenende/einen schönen Abent etc.
Je vous souhaite ... (p. ex.) un bon week-end!/une bonne soireé, etc.
-
Auf Wiedersehen
Au revoir
|
|