-
Rebeca a család legokosabb tagja.
Rebeca es la más lista de la familia
-
Elena hasonlít a testvérére.
Elena se parece a su hermana.
se parece + a ...
-
A testvérem 2 évvel idősebb nálam, ugyanolya magas mint én.
Mi hermano 2 años más major que yo, igual de alto que yo.
-
Ő a leglazább a családban.
El es más guay de la familia.
-
udvariatlanság, faragatlanság
- udvariatlan
- groseria
- grosero, descortés
-
Pihenünk egyet.
- Nosotros nos echamos una siesta.
- echare se
-
előhozakodik
- szóba kerül
- nem mind arany ami fénylik
- sacar a relucir
- salir a relucir
- no es oro todo lo que reluce
-
barátokkal találkozni.
Quedar con amigos
-
Ma este egy filmet fogunk nézni a moziban.
Esta noche vamos a ver una peli al cine.
-
Július végén
a finales de Julio
-
Június elején
a principio de Junio
-
Meg kell változtassuk a szokásainkat.
Tenemos que cambiar nuestros habitos.
-
Éjjel 2-kor fekszem le.
Yo me acuesto a las 2 de la mañana.
-
Nagyon korán kelek fel.
Yo me levanto muy temprano.
-
Nem kívánok sokat enni.
No me apetece comer mucho.
-
Nehézséget okoz fizikai munkát végezni.
- Nehezemre esik főzni. / elvégezni a házifeladatot.
- Nos cuesta más hacer trabajo fisico.
- Me cuesta cocinar. / hacer los deberes.
-
Nem kívánok kimozdulni.
- Linda nem kívánja a halételeket.
- A mí no me apetece salir.
- Linda no se apetece el pescado.
-
Pedig elmagyaráztam neki azt.
Sin embargo, se lo he explicado.
-
Nekem azt mondtad hogy jönni fogsz.
- Tegnap mondtad nekem azt.
- Me decías que ibas a venir.
- Me lo decías ayer.
-
Kölcsön tudod adni nekünk a kulcsokat?
- Oda fogom adni nektek őket.
- Nos puedes prestar las llaves?
- Os las voy a dar.
-
összeveszett a szomszédaival
ha regañado con sus vecinos
-
Ön ne nyugtalankodjon, biztosan megfázott.
- Igen, nagyon náthás.
- Usted no se inquiete, seguramente ha cogido frío.
- Sí, esta muy constipado.
-
Be kell jelentenem nektek valamit.
- Reméljük, hogy nem egy rossz hír lesz.
- Tengo que anunciaros algo.
- Esperamos que no sea una mala noticia.
-
Bejelentem neked, hogy...
Te lo anuncio que ...
-
karcsú fenék
esbelto culo
-
Kedden indultunk el munka után.
Nos fuimos el martes al salir del trabajo.
-
pofa, orr (állaté)
- rálépett a cipőfűzőre és pofára esett
- ne húzd az orrodat, megérdemled a szidást
- hocico
- pisó el cordón de zapatos y cayó de hocicos
- no pongas hocicos porque te mereces la reprimenda (bronca)
-
Sikerült beszélnem vele.
He logrado hablar con él.
-
Ne légy buta!
No seas necio!
-
Ne túlozz!
No exageres! exagerar
-
jövés-menés, szaladgálás
idas y venidas
-
béküljetek ki !
haced las paces !
-
-
puska (az iskolában) rövidkaraj
chuleta
-
legelő ( átvitt értelemben is, ahol sok pénzt lehet kaszálni )
pastizal
-
hálámat fejezem ki
espreso mi gratitud
-
a jóízlés elleni merénylet
atentado contra el buen gusto
-
-
kialussza magát
dormir la mona
-
-
-
szétrobban a fejem
me va a explotar la cabeza
-
megítélésem szerint
a mi juicio
-
lemond a boldogságról
renunciar a felicidad
-
kérdőjelek
signos de interrogación
-
felkiáltójelek
signos de exclamación
-
bomba-riadó (fenyegetés)
amenaza de bomba
-
ne általánosíts!
no pluralizes ! ( pluralizar )
-
kihívás elfogadva
- felvagyok készülve bármilyen kihívásra, ami jön
- reto aceptado
- estoy preparado para cualquier reto que venga
-
van mersze ( kopoltyúja) vmihez
tiene agallas para ...
-
üledéket hagy ( rossz szájízt hagy)
dejar un poso (de amarrgura)
-
nem fogok megriadni, meghunyászkodni
no me voy a achantar (achantarse)
-
tehénszar
- lócitrom
- boñiga de vaca
- boñiga de caballo
-
gyenge felfogású
no tiene muchos luzes
-
-
nekem családiasnak, otthonosnak tűnik
me resulta familiar
-
bevette a mesét
se ha tragado lo cuento
-
műsoron van
esta en cartel
-
lumpolós ház
- táncos mulatság
- casa de alterne
- cotillón
-
közvetlen közelről ( lelő)
- köntörfalazás nélkül
- a quemarropa
-
Ha úgy hozná a véletlen, tudsz kimozdulni, utazni?
Si se diera el caso, puedes desplazarte ?
-
-
-
pucéran
- ahogy az anyja szülte
- en porreta(s) desnudo/a, en cuero, en pelotas
- como su madre lo/la trajo al mundo
-
tehát
- gondolkodom tehát vagyok
- por (lo) tanto, pues, luego
- pienso luego existo
-
-
-
kandírozott gyümölcs
frutas escarchadas
-
nem fogom neki azt megbocsátani
no se lo voy a perdonar
-
darabokra tört
- olyan mint egy darab kenyér ( olyan jó)
- ha hecho pedazos
- él es como un pedazo de pan
-
bennünket kivéve
- kivéve ha esne / kivéve ha esik
- salvo nosotros
- salvo que llueva / salvo si llueve
-
-
nem foglak cserbenhagyni
no te fallaré
-
ez kiváló zene
esta musica es la caña.
-
rossz útra tért bárány ( elveszett)
oveja descarriada
-
elkerült az ütéseket (kitért az ütések elől)
esquivó los golpes
-
zuhanyrózsa (articsóka)
alcachofa
-
csapadék
- szemerkél
- zuhog ( esik a korsóból)
- zápor
- precipitación
- gotea
- llueve a cántaros
- chubasco, aquacero,
-
átmeneti kaland (futó kaland)
- utas, utazó
- aventura pasajera
- pasajero
-
-
szétrepesztelek, agyonváglak !
te reviento
-
nagyon messze van ( a picsában van)
- Menj a pokolba!
- Esta a tomar por culo
- Vete a tomar por culo
-
-
egy kicsit morbid
un pelin morboso
-
szalma nélkül, hazugság nélkül
sin paja, sin mentira, en serio
-
más szemében a szalmát ( szálkát) látja, és nem látja a sajátjában a gerendát.
ve la paja en el ojo ajeno ( y no ve la viga en el propio )
-
nem tudom mire hivatkozol / célzol
no sé que te refieres / insinuas
-
Ő elkezd kérdéseket feltenni ...-ról
ella se pone a hacer preguntas sobre..
-
ne kezelj úgy mintha kezdő lennék
no me trates como si fuera un novato
-
eszedbe se jusson megpróbálni
ni se te ocurra intentarlo
-
nem akarlak cserbenhagyni / faképnél hagyni
no quiero dejarte colgado
-
melletted állok, a pártodon állok
estoy por ti
-
bedobja a maradékot ( belead anyai apait)
echa el resto
-
kizárhatjuk a lehetőségét annak, hogy
podríamos descartar la posibilidad de...
-
menjetek haza, holnap folytatjuk
idos a casa, mañana seguimos
-
több nap mint krumpli ( mint kolbász a magyarban)
hay mas días que patatas
-
szociális letelepedés
el arraigo social ( es una vía para obtener una autorización de residencia por circunstancias excepcionales.)
-
fickó, krapek, csávó
gachó
-
-
az van, hogy nem okulsz (hibákból)
es que tu no escarmientas (escarmentar)
|
|