-
eine Presentation vorbereiten
preparare una presentazione
-
etwas aufpassen
stare attento a, dare un'occhiata a
-
anschalten/abschalten
accendere/spegnere
-
auf der Suche nach + Dat
alla ricerca di
-
zu mein Grostes Unglueck
per mia sfortuna
-
Ich kann es nicht ertragen
non posso sopportarlo
-
veraltet, unmodisch
fuori moda
-
in, modisch, trendy, nach der Mode sein
alla moda
-
schalte dein Telefon ab!
spegni il telefono!
-
-
-
Anfaenger/Fortgeschritten
principiante/avanzato
-
vermarkten
commercializzare
-
Sinnvoll/Sinnlos
sensato/senza senso
-
sich entspannen
rilassarsi
-
schlagfertig
dalla battuta pronta
-
unternemerisch
intraprendente
-
-
-
verkaufsziel
obiettivo di vendita
-
Unternehmensziel
obiettivo aziendale
-
Berufsbild
profilo professionale
-
andernfalls aengern wir unsandernfalls werden wir wuetend
altrimenti ci arrabbiamo
-
un meine Gedanke zu sortieren
per riordinare le mie idee
-
begeistert von
entusiasta
-
-
Altersgruppe
fascia di età
-
mach bitte keine Witze
non scherzare
-
Berufserfahrung
esperienza professionale
-
entscheidungsfreudig
decisionista
-
-
-
-
wollen sie den Kommentar wirklich entfernen?
vuoi davvero eliminare il commento?
-
-
sich erkundingen nach
informarsi su
-
das hat mich genervt
questa cosa mi ha dato ai nervi
-
-
vorbei kommen
andare a trovare
-
nähere Auskunft geben
dare maggiori informazioni
-
wir sind zu zweit/dritt/viert/fünft
siamo in due/tre/quattro/cinque
-
von fünfte bis achzenten August
dal 5 al 18 agosto
-
vom ersten bis vierten August
dal primo al 4 agosto
-
es was 12 Uhr, als ich hin gesehen habe
erano le 12, quando l'ho visto
-
am sechten arbeite ich von zu Hause
il 6 lavoro da casa
-
ich bekomme nichts davon
io non ci guadagno niente
-
Danke, ebenfalls!
Danke, gleichfalls!
grazie, altrettanto!
-
ich freue mich darüber
sono contento (passato)
-
ich freue mich darauf
sono contento (futuro)
-
Es fällt mir nicht ein!
Non mi viene, non mi ricordo
-
bediene dich!
Bedienen Sie sich!
Serviti pure (Help yourself)
-
Kinder aufpassen (aufgepasst)
Badare (dare un'occhiata) ai bambini
-
ich möchte wissen, weder die Nebenkosten enthalten sind
vorrei sapere se le spese accessorie sono comprese
-
Ich drücke dir die Daumen
Incrocio le dita per te
-
Ich drücke die Daumen für Italien
Incrocio le dita per l'Italia
-
ich muss das Geld abheben
devo prelevare
-
-
-
-
-
einen Termin vereinbaren (vereinbart)
fissare un appuntamento
-
Können wir unser Treffen auf 17. 12. verschieben?
potremmo spostare il nostro appuntamento al 17.12?
-
in meisten Fällen
nella maggior parte dei casi
-
Ich wolte dir mitteilein, dass
Volevo informarti che...
-
falls es möglich ist
se e' possibile
-
ich bin daran nicht gewöhnt
Non ci sono abituato
-
das ist ungewöhnlich
e' insolito
-
sie erwartet ein Baby
aspetta un bambino
-
Was erwarte ich mir von meinen Beruf?
cosa mi aspetto dal mio lavoro?
-
das könnte dir so gefallen!
Ti piacerebbe!
-
ich habe ein bisschien davon geschaut
ne ho guardato un po'
-
pass auf dich auf!
take care!
-
in Haus unseres Freundes
a casa del nostro amico
-
auf der gleiche Stufe
allo stesso livello
-
eine Person ansprechen
attaccare bottone con qualcuno
-
es lohnt sich, etwas zu machen
vale la pena fare qualcosa
-
im Allgemeinen
tutto sommato
-
mittagessen gehen
andare a pranzo
-
-
Worauf kommt das?
da cosa dipende?
-
es gelingt ihm, etwas zu machen
riesce bene a fare qualcosa
-
selbständig/im Team arbeiten
lavorare da solo/in Team
-
-
Ich würde vorschlagen, dass wir am Wochenende kurz besprechen, wie wir am besten vorgehen
Proporrei di parlare nel weekend di come andare avanti
-
die Wohnung ist relativ ruhig, da auf der Straße nicht sehr viel Verkehr ist
l'appartamento e' relativamente silenzioso, poiche' non c'e' molto traffico in strada
-
Gegenüber ist ein Restaurant, in dem im Sommer Auch Leute draußen bis 11 Uhr sitzen
Di fronte c'e' un ristorante, in cui in estate c'e' gente seduta fuori anche fino alle 11
-
-
lögischerweise
logicamente
-
wir passen sehr gut zusammen
siamo fatti l'uno per l'altra (stiamo bene insieme)
-
Im Moment müssen wir uns darüber keine gedanken machen
Al momeno non dobbiamo preoccuparci di questa cosa
-
wenn wir verheiratet wären
se fossimo sposati
-
Könntest du mir bitte einen Gefallen tun/machen?
Potresti farmi un favore?
-
Könnte ich dich um einen Gefallen bitten?
Potrei chiederti un favore?
|
|